Sailor Star Dust wrote:Yatta! "Random screwing" de nihongo wa itsumo tanoshii da yo!
Japanese is always fun with random screwing?
felineki wrote:「おっ母、今日もピザ屋さんがお空に飛んでく。」
「そうね。ピザ屋さんも大変ね。」
"Maa, the pizza boy came flying in the sky today, too."
"Indeed. The pizza boy has a rough job, doesn't he?"
^??? で、サムライ・ピザ・キャッツでしょうね。私、日本語のタイトルを思い出さない。
Mr. Tines wrote:Did you mean: "Si Caesar viveret, ad remum dareris." i.e. カイザー が生きていたら、オールに鎖でつながれる。(Japanese by Google)
Google translator = EVIL... I dunno if that translation is right or wrong.
BobBQ wrote:Latin for "If Caesar were alive, you'd be chained to an oar."
Is, uh, that good or bad?
Hunter21 wrote:I am just surprised the Japanese have the word pansy.
I couldn't think of a native equivalent, so I just put "pansy" into katakana (as Hex highlighted).
So, everybody... How's about anybody who knows any Japanese tell us a little bit about your history with the language, and stuff?
Back in high school, I started to import video game soundtracks (of all things) from Japan, and watching anime all the meanwhile. The anime was providing some audio bombardment. Getting Japanese merch for the first time made me want to be able to read the weird characters on my own, without having to be totally dependent on whatever I could find on the Internet. I dicked around a lot, without much in the way of proper resources, and eventually got some books (teach yourself Japanese, huge-ass kanji dictionary, standard E-->J/J-->E dictionary).
I mostly self-taught, using whatever I had at my disposal. I took whatever Japanese classes were available at the local county college; dunno how much I actually *learned* learned there, but it did expose me to stuff I wasn't encountering in my very amateurish translation ventures. My passion for NGE has kept me chugging along and slowly getting better as I translate (or attempt to, anyway) more material, and continue to expose myself to the language. My approach isn't the most serious (I could probably be fluent by now if I was more committed); I'm just learning by doing and by tackling problems as I encounter them.